Poesia a boca de canó
Jordi Cervera publica ‘Novela negra’, un recull de trenta poemes temàtics
Jordi Cervera (Reus, 1959) és un periodista de llarg recorregut a Catalunya Ràdio. Ha publicat novel·la, llibres infantils, poesia i és autor d’un blog cultural molt actiu. En aquest diari, col·labora en la secció d’Opinió i en el suplement Cultura va escriure la secció Estimada psicoanalista, carregada d’ironia crítica i descreguda sobre el món literari i el seu corresponent mercadeig.
Acaba de treure el llibre de poemes Novela negra, a l’editorial de Màlaga Los libros de la frontera. Són 30 poemes breus en què combina elements de novel·la negra, de cinema del mateix gènere i de música, tot lligat amb un to melancòlic habitual en l’autor.
“Aquest llibre ha fet un llarg periple. Ha estat esperant torn uns set anys, per problemes personals de l’editora, Amelia Romero, a qui, de totes maneres, estic molt agraït”, explica Cervera. El llibre comença amb fins a vuit citacions de pel·lícules, com ara “Voy a hacerle una oferta que no podrá rechazar”, d’El padrí. “Algunes les sabia i d’altres les vaig buscar, perquè m’interessava que cada poema fos un títol d’una pel·lícula negra i canviar la mirada de tot plegat, ara que la novel·la negra està tan de moda, anar a l’altre costat d’una cosa pràcticament inútil com la poesia i veure què en sortia, de tot plegat”, hi afegeix Cervera.
El Bulli més poètic
Fa uns tres anys, va publicar el poemari Menú degustació (Saldonar), basat en plats d’El Bulli. “Últimament, quan faig poesia m’interessa no tant aplegar poemes esparsos sinó treballar-los, salvant les distàncies, amb concepte de novel·la, amb una idea única i, al voltant d’allò, anar explorant.”
“Un llibre de poemes, més que enllestir-lo, l’abandones. I en aquest cas, com que ha estat uns anys voltant per casa, l’he anat modificant. Per exemple, la música és posterior; en la primera versió no hi era. És una banda sonora particular, algunes cançons són d’aquelles que arrossegues tota la vida i d’altres les has descobertes fa poc”, explica. Exemples? Sisters of Merci, María Jiménez, Lester Bowie, Lou Reed, Julio Iglesias, Elvis Presley, Gwen McCrae, B-52, Talking Heads, Led Zeppelin, Nacha Pop, Joy Division...
Gairebé tota l’obra de Cervera és en català, però el canvi de llengua no li ha costat. “El castellà té una sonoritat molt diferent del català. En escriure directament en castellà em vaig agafar a la rítmica i la sonoritat castellana, que confesso que en poesia m’agrada, amb aquesta idea del castellà clàssic, barroc, sumptuós, amb paraules que pesen, i m’hi vaig sentir còmode.”