Llibres

LLIBRES

‘Tirant lo Blanc’ es reedita en francès

L’editorial Anacharsis, segell de referència per a la lectura popular de literatura medieval, ha reeditat, amb el suport de l’Institut Ramon Llull, la traducció al francès de la novel·la de Joanot Martorell Tirant lo Blanc. Publicada originalment ara fa 20 anys, aquesta traducció a càrrec de Jean-Marie Barberà era l’única traducció sencera d’aquesta obra cabdal del patrimoni literari català al francès, ja que només n’havia existit una adaptació francesa del 1737 feta pel comte de Caylus.

L’hotel Belvédère de Cervera de la Marenda (Rosselló) va ser el marc, aquest dissabte, de la presentació de la reedició del que Anacharsis considera “una novel·la espiritual, que va estar prohibida durant molt temps i que, revestida d’acer medieval, parla amb esplendor i extravagància dels desitjos d’uns joves amb ganes de tenir una vida apassionant”.

La reedició de Tirant le Blanc s’emmarca en la línia editorial d’Anacharsis –responsable, també, de la traducció al francès de l’Espill, de Jaume Roig, entre altres obres– per acostar els cavallers medievals al públic més jove, presentant-los com uns superherois.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.