El Dia Internacional d ela Traducció provoca tres actes clau al País Valencià
Alboraia, Tavernes de la Valldigna i València conciten l'atenció d'aquest sector
El primer dels actes commemoratius previstos es fa a Alboraia, malgrat que en aquesta ocasió ja va per la cinquena edició que acull aquesta mena d'activitats. Tindrà lloc el divendres 25 de setembre, a les 20 h, a la Casa dels Comtes Zanoguera, i enguany estarà dedicat al guió cinematogràfic i comptarà amb la participació de Francesc Fenollosa i Ten, qui ens introduirà en l'apassionant món del doblatge.
Els altres dos actes commemoratius tindran com a protagonista la traducció de llengües europees continentals i s'esdevindran a Tavernes de la Valldigna i a València.
El de la Valldigna porta dues edicions al calaix, i aquest any tindrà efecte el diumenge 27 de setembre, a les 12 h, a la Casa de la Cultura de Tavernes, s' interpretaran composicions especialment arranjades per a l'ocasió.
Mentre que la segona edició del DIT del cap i casal serà el dimecres 30 de setembre, a les 19.30 h, a la Sala d'Exposicions de la S.C. El Micalet, i tindrà la Coral Salvador Giner com a artista invitada, amb un recital de cançons traduïdes sorpresa.
L'escriptora i traductora vallera Encarna Sant-Celoni i Verger és la persona responsable de l'organització d'aquests tres actes en tres localitats del País Valencià per a commemorar el Dia Internacional de la Traducció, al llarg dels quals conduirà sengles lectures col·lectives.
Des de 1991, fa vint-i-quatre anys que existeix un Dia Internacional de la Traducció, que es celebra el 30 de setembre, dia del decés de Jeroni d'Estridó, traductor de la Bíblia i patró dels traductors.