cultura

antologia poètica

jaume c. pons alorda

Blai Bonet rescatat

Algun dia, un investigador en literatura catalana s'esforçarà per entendre el serial que ha significat la publicació de la Poesia completa de Blai Bonet. La responsabilitat de l'edició d'aquest llegat indiscutible havia passat per les mans d'Albert Roig, Xavier Lloveras, Carles Rebassa i Joan Terrassa. Cap d'ells no va fer la feina. Fins i tot m'atreviria a dir que, en alguns casos, han sembrat dificultats. Han hagut d'arribar Nicolau Dols i Gabriel de la S.T. Sampol per fer realitat aquest projecte feliç. El resultat s'acompanya amb un pròleg portentós de Margalida Pons, possiblement el text definitiu sobre Blai Bonet.

Per altra banda, Edicions 62 era la casa que havia d'acollir aquesta obra. Però ha estat Edicions de 1984 la que s'ha dignat a fer-nos arribar l'esperat volum. No ha estat fàcil. I és que des d'Edicions 62 són experts a segrestar llibres, com l'obra poètica d'Andreu Vidal (rescatada per Margalida Pons, curadora, per a Edicions del Salobre); la traducció de l'obra poètica completa de Dylan Thomas (rescatada pel seu traductor, Isidre Martínez-Marzo, per a Edicions Els Llums, que publicarà el volum aquesta tardor); i l'obra poètica de Segimon Serrallonga (encara a la garjola).

Quan encara vivia, Blai Bonet va signar un contracte amb els de 62. En teoria havia d'estar al costat de les obres completes de Joan Vinyoli, J.V. Foix i Joan Fuster, aquelles blaves de tom dur patrocinades per la Diputació de Barcelona i La Caixa. A partir d'aquest contracte s'eliminava la possibilitat que Àlex Susanna publiqués Blai Bonet a l'editorial Columna, que ja havia acollit el mític llibre Nova York o, precisament, l'obra poètica completa d'un altre autor mallorquí insigne: Josep Maria Llompart. Sí, un autèntic serial que res té a envejar a la dramàtica publicació del genial A Confederacy of Dunces, de John Kennedy Toole, recentment traduïda com a Una confabulació d'imbècils per part de Xavier Pàmies a Anagrama.

Tenir Blai Bonet a l'ombra durant disset anys ha estat una perversa forma d'assassinat voluntari i programàtic, una clausura que, sortosament, ha arribat a la seva fi. Ara l'obra d'aquest poeta al·lucinat roman a la vora de William Faulkner, Walt Whitman, Óssip Mandelstam, Joseph Brodsky, Hans Fallada, Marilynne Robinson, Lydia Davis, E.L. Doctorow, George Saunders, Elizabeth Strout i Anna Akhmàtova, entre molts altres. Forma part d'un catàleg intens, coherent i ja llegendari que demostra, a cada nou lliurament, tot el seu vigor i la seva esplendor, la seva ferma capacitat per encara fascinar i establir una gran família literària ambiciosa, de qualitat.

Cal agrair la gesta als responsables de l'edició ja esmentats i també a Josep Cots, màxim responsable de l'editorial i segurament un dels últims editors de raça que queden. Pocs com ell s'atreveixen a publicar autèntica literatura com la de Blai Bonet, desafiant, que torna a brillar amb voracitat, amb versos sorprenents i salvatges, capaços de superar serials i fronteres, capaços de seguir generant emocions de visceral entusiasme il·luminador.

poesia completa
Blai Bonet
Edició crítica: Nicolau Dols i Gabriel de la S.T. Sampol Pròleg: Margalida Pons
Editorial: Edicions de 1984 Barcelona, 2015 Pàgines: 1.376 Preu:30 euros


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia