El lector escriu

‘Ponme un high behind’

Un dels esperpents dels àudios del VAR del partit Real Madrid-Almeria van ser, al meu parer, les instruccions de l’ajudant tècnic sobre la revisió de les imatges, amb comentaris farcits d’anglicismes: “field review”, “super slow”, “high behind”, “high close up”, “loop”, “app”, “frame”. Imagino que la llista seria més llarga amb més revisions d’altres fases del joc i del terreny. Si els àrbitres que administren el xiulet no han superat un curset nivell B2 sobre Video Assistant Referee, és fàcil que es deixin influenciar/entabanar per les veus bàrbares que alimenten els teus dubtes si només els saps expressar en román paladino.

Amb el temps algunes d’aquestes expressions faran fortuna en la vida quotidiana (“Ponme un high behind”, “Ponle un loop”) abans que molts clients aconseguim ser atesos en una terrassa a la primera quan demanem un tallat sense haver d’emprar la llengua de Dickens (“Coffee with a little milk”) si ha fallat l’intent en la de Cervantes.

Palau-saverdera (Alt Empordà)



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.