Opinió

Tal dia com avui...

Josep Maria Espinàs

Esperarem un altre any

L’any passat, o ara fa dos anys, en arribar aquesta època vaig parlar del suplement gratuït que publica “L’Indépendant”, el diari de Perpinyà, dedicat a la Costa Brava. És una bona idea d’un diari que sempre s’ha preocupat de penetrar eficaçment en el mercat de premsa de la costa, especialment a l’estiu; “L’Indépendant” vol arribar, i fa bé, allà on hi hagi gent de llengua francesa. L’AVUI i “Punt Diari” –el diari gironí en català– haurien d’aconseguir una presència semblant a les comarques de la Catalunya nord.

El que vaig dir d’aquell suplement en francès ara fa un any o dos no ha servit de res. Jo proposava que, almenys en aquesta edició, la toponímia catalana fos respectada. Fa angúnia, avui dia, continuar llegint Puerto de la Selva, San Martin de Ampurias, San Pedro Pescador, Figueras, San Antonio de Calonge, Castillo de Aro... Ni en els textos castellans es llegeixen ja aquestes deformacions. D’altra banda, l’excusa que aquests noms eren els “oficials” ja no és prou vàlida, perquè en molts casos els ajuntaments han reivindicat i obtingut l’adopció de la toponímia correcta. En tot cas, ens agradaria que “L’Indépendant”, fent honor al seu nom, es deslliurés de la servitud a una castellanització imposada i aclarís, en una nota prèvia, quins són els veritables noms de les poblacions de la Costa Brava i en donés, si ho creu oportú, l’equivalència impura que ha estat en vigor per si l’any vinent algun turista encara en troba algun testimoni.

Demano per a aquest tema un interès suficient, que els catalans que regularment veiem “L’Indépendant” agrairem, i als francesos els serà útil i formatiu.

El suplement en qüestió inclou un “diccionari” sobre els aspectes de la Costa Brava que poden interessar els turistes, i en l’apartat dedicat a “Catalana (langue)” s’esmenta l’existència del nostre diari i de “Punt Diari”. Però com que en diuen “Pont Diari”, i de l’AVUI en diuen “Aviu”, i apareixen també “L’Escale” i “Platje d’Aro”, no estaria de més que quan es prepari l’edició de l’estiu vinent els redactors de “L’Indépendant” s’assessorin amb els seus col·legues gironins, que tenen a prop, per tal d’evitar les errades.

I encara un prec als anunciants catalans d’aquest suplement: feu el favor d’escriure el nom de la població on teniu el restaurant “Joan I”.

I com que llegim que “el català és la llengua particular de les províncies que formen Catalunya (Girona, Barcelona, Tarragona i Lleida)”, seria demanar massa que s’informés al lector que és un idioma que també es parla a altres terres, i fins i tot a altres Estats? Dir la veritat significa dir tota la veritat, i els amics de Perpinyà la coneixen prou bé.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.