les claus de la Unió Europea
Els EUA donen tracte d'estat a Catalunya
Un plana webdependent del Departament d'Estat dels EUA, que dirigeix Hilary Clinton, recull en una imatge la senyera entre les banderes d'estats independents del món i al costat de la de la Unió Europea. Precisament des de la UE sempre s'ha deixat de banda el català i no s'ha volgut reconèixer mai com a llengua oficial.
Catalunya i la presidència de la UE
El grup de treball català per contribuir a la presidència espanyola del Consell de la Unió Europea ja ha celebrat la primera reunió sota la presidència d'Anna Terrón, secretària per a la UE, que també coordina la participació de Catalunya en els projectes de la Unió per la Mediterrània. Els diversos departaments de la Generalitat han indicat quines són les prioritats sectorials per contribuir al programa de la presidència espanyola del Consell de la UE, el primer semestre de 2010. L'Hospitalet de Llobregat podria acollir, en el marc de la presidència comunitària, la reunió informal de Treball, Política Social, Salut i Consumidors. La presidència espanyola de torn, que s'assumirà per quarta vegada des de l'adhesió a la UE, tindrà lloc en un moment clau, ja que es preveu que coincideixi amb l'entrada en vigor del Tractat de Lisboa (si finalment s'aprova) i amb la nova composició del Parlament Europeu i de la Comissió Europea.
Contra el Tractat de Lisboa
El nou partit europeu Libertas, nascut a partir de la plataforma irlandesa contra el Tractat de Lisboa, ha engegat una campanya de recollida de signatures a internet per demanar a tots els estats de la Unió Europea que consultin els seus ciutadans sobre la nova reforma institucional. La campanya fa una crida als Vint-i-set perquè consultin els electors sobre el Tractat de Lisboa, pendent de la ratificació definitiva a la República Txeca i a Irlanda. Libertas, creat a partir de la campanya en contra del tractat liderada per Ganley a Irlanda, concorre en les eleccions europees en una aliança amb grups de diversos estats, entre els quals hi ha Ciutadans, de l'Estat espanyol.
Una potència mundial en traductors
La torre de Babel en què es converteixen tot sovint les institucions europees a l'hora de mantenir com a llengües oficials les dels estats comunitaris, segons el president de la Comissió Europea, Manuel Durão Barroso, converteix la UE en «la principal potència mundial» en matèria de traducció i interpretació, ja que uns mil intèrprets i uns 2.400 traductors treballen en algun dels vint-i-tres idiomes oficials de la Unió Europea.
Llengües excloents?
En la conferència sobre la traducció literària i la cultura celebrada recentment a Brussel·les el musicòleg català Jordi Savall, nomenat per la Unesco artista per la pau, va fer un discurs en català en el qual va dir que la importància d'un idioma no depèn del nombre de les persones que el parlen, i que les llengües estan relacionades sovint amb conflictes de tipus nacional, que poden provocar que aquests mateixos idiomes «es converteixin en eines d'exclusió, i no de comunicació».
Protegir els menors del mòbil
La Comissió Europea ha demanat als operadors de telefonia mòbil que incrementin els esforços per evitar que els menors d'edat puguin accedir a continguts per a adults o il·legals a través del telèfon mòbil, segons recull el conveni d'autoregulació que van signar 26 companyies el febrer del 2008. Xipre, Estònia, Finlàndia i Luxemburg encara no s'han adherit a l'acord marc, i Bèlgica ho ha fet d'una manera poc clara.
Escriure un comentari
Identificar-me.
Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar.
Vull ser usuari verificat.
Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.