Societat

Bon Nadal lluminós... i amb faltes d'ortografia

En alemany hi ha una dièresi que no toca i en àrab tres mots en lloc d'un. La Fundació Barcelona Comerç se'n fa responsable

Arraconats els patètics avets de pedals després de ser la riota de mitja ciutat, aquest any l'Ajuntament i la Fundació Barcelona Comerç van decidir transformar Barcelona en una nova ville lumière per animar les vendes i atreure viatgers nadalencs com fan altres ciutats del món. I el resultat està a la vista. Centenars de panells lluminosos als carrers més cèntrics amb motius geomètrics i gens religiosos per evitar ofendre ningú.

Però els qui sí que s'han ofès són els residents alemanys i els àrabs que saben llegir clàssic. Perquè en aquestes dues llengües hi ha faltes d'ortografia en els 64 panells que desitgen un bon Nadal en dotze idiomes diferents. Hi ha 39 panells amb llengües europees i en aquests el rètol en alemany té una dièresi de més damunt la paraula Frohe.

En els 25 panells que estan en urdu, àrab, xinès mandarí, rus i japonès també hi ha faltes. La salutació en àrab està partida en tres paraules quan hauria de ser una única paraula, sense majúscules ni minúscules; tal com està no vol dir res. No té cap sentit.

La Fundació Barcelona Comerç assumeix que la culpa només és seva, exculpa l'Ajuntament i assegura que el procés previ es va fer bé, però que va ser en la realització industrial quan es va produir l'error. "En el cas de la frase en àrab, va ser enviada amb la resta de les llengües a l'Escola Oficial d'Idiomes per a la seva validació.

L'Escola ens en va donar la grafia corresponent, que va ser digitalitzada i després incorporada al procés de fabricació dels cartells. Lamentablement, per un error produït en el moment de digitalitzar les frases, es varen separar els grups de signes, cosa que ha fet que la frase no tingui significat", apunta la Fundació.

El mateix va passar amb la dièresi de més en alemany. "Ja que el procés de fabricació dels cartells lluminosos necessita mesos de temps, no vam poder detectar els errors fins que els cartells ja estaven col·locats, sense cap possibilitat de poder-los refer", afegeix.

La Fundació explica que aquestes salutacions en dotze llengües també apareixen a les projeccions que es fan cada dia a la façana de l'Ajuntament, als programes dels escenaris musicals, a les revistes comercials de Nadal i a les samarretes que s'han fabricat expressament, i que en tots aquests llocs les frases estan ben escrites.


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.