Economia

Apple ignora el català

La companyia assegura que incorpora idiomes progressivament al seu producte estrella iPhone sense anunciar prèviament quins són. Un portaveu de la companyia a l'Estat reconeix que no sap quins són els criteris utilitzats, que es decideixen a Califòrnia

Apple acaba de llançar al mercat un nou model de l'iPhone, el 3GS, que incorpora les mateixes possibilitats tecnològiques que d'altres telèfons avançats del mercat. Però no les idiomàtques.

És a dir, que amb el nou iPhone es poden enviar fotografies i vídeos a altres mòbils, copiar i enganxar dades d'un programa a un altre, enregistrar vídeos i editar-los en el mateix telèfon, marcar un número amb la veu, fer servir el mòbil com a navegador GPS i arribar fins al vespre sense haver hagut de tornar a carregar la bateria.

L'únic que no podran fer els usuaris que així ho desitgin és incloure el català com una de les llengües d'ús d'aquest dispositiu, tot i que ja en disposi de més de 30 idiomes inclosos.

"Apple incorpora progressivament nous idiomes als seus dispositius, però mai anuncia amb antelació quan ni quins idiomes inclourà". Aquesta és la resposta d'un dels responsables de la multinacional tecnològica a l'Estat després de ser preguntat sobre l'interès de la companyia per incloure el català al seu producte estrella iPhone.

Segons indica la pàgina oficial d'Apple, els idiomes oficials inclosos a l'iPhone, fins ara, són alemany, àrab, txec, xinès simplificat i tradicional, coreà, croat, danès, eslovac, espanyol, finès, francès, grec, hebreu, anglès americà i anglès britànic, indonesi, japonès, italià, malai, neerlandès, noruec, portuguès del Brasil i de Portugal, romanès, rus, suec, tailandès, turc i ucraïnès.

Més encara. Preguntat sobre els criteris per incloure uns idiomes o altres, el portaveu d'Apple a l'Estat ha reconegut que no ho sabia. "Això ho porten des de la central. No puc dir res més", ha afirmat.

El grup fundat per Steve Jobs i Steve Wozniak té la seva seu central a Califòrnia.

Precisament, aquest desinterès és el que va originar que els catalans Miquel Labòria i Jordi Gómez dissenyessin una aplicació que permet catalanitzar l'última i exitosa novetat d'Apple.

A la xarxa se'l coneix com a iCatalanizer i al Blog d’Apple en Català s'indica com fer-ho. El procediment és senzill. El primer pas és alliberar l'iPhone per poder carregar-hi programes no homologats per Apple i instal·lar-hi l'aplicació de software Cydia, que permet descarregar programari sense cap cost. A través del Cydia, apareix l'iCatalanizer.

Ara bé, cada vegada que Apple treu una nova versió del programari de l'iPhone, cosa que fa sovint per corregir defectes i afegir funcions noves, Labòria i Gómez han d'actualitzar també l'iCatalanizer i l'usuari ha de fer de nou tot el procés d'alliberament i d'instal·lació.

Val a dir que fabricants com Nokia o Alcatel van signar un acord amb el departament de governació i administracions públiques l'any 2007 per incorporar el català a tots els seus terminals mòbils


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.